Tradução: Like a Rolling Stone
20 de agosto de 2014
Para estrear nossa nova aba musical do website do Instituto Mindset, especialista em aulas particulares de inglês sp, analisaremos o MELHOR MÚSICA DE TODOS OS TEMPOS, de acordo com a revista Rolling Stones:
Like a Rolling Stone, Artista: Bob Dylan
Nascido: Robert Allen Zimmerman – Maio de 1941.
Figura de influência na música popular e cultura americana por mais de 5 décadas. Sucessos como “Blowin’ in the Wind” e The times they are a-changin” se tornaram hinos para os direitos civís e movimentos anti guerra.
Like A Rolling Stone
Como um andarilho
Once upon a time you dressed so fine
Houve um tempo em que você se vestia tão bem e
You threw the bums a dime in your prime, didn’t you?
Jogava esmola aos mendigos quando estava no auge. Não foi?
People’d call, say
As pessoas diziam:
“Beware doll, you’re bound to fall”
“Cuidado boneca você está pedindo pra cair!
You thought they were just all kiddin’ you
Você achou que todos eles estavam brincando com você
You used to laugh about
Você costumava rir de
Everybody that was hangin’ out
Todos a sua volta
Now you don’t walk so proud
Agora você não anda tão orgulhosa
Now you don’t talk so loud
Agora você não fala tão alto
About having to be scrounging for your next meal
sobre estar rateando sua próxima refeição
How does it feel
Como se sente?
How does it feel
Como se sente?
To be without a home
Por estar sem um lar?
With no direction home
Sem nenhuma direção para casa
Like a complete unknown
Como uma completa estranha?
Just Like a rolling stone?
Como um andarilho?
You’ve gone to the finest school
Você frequentou a melhor escola,
all right, Miss Lonely
Muito bem Senhorita Solitária!
But you know you only used to get juiced in it
Mas você sabe que você apenas ficava enchendo a cara lá
And nobody has ever taught you
E ninguém jamais lhe ensinou
how to live on the street
Como viver nas ruas
And now you find out
E agora você descobre
you’re gonna have to get used to it
que vai ter que se acostumar com isso
You said you’d never compromise
Você dizia que jamais se misturaria
With the mystery tramp, but now you realize
Com o vagabundo misterioso, mas agora você percebe
He’s not selling any alibis
Que ele não está vendendo nenhum álibi
As you stare into the vacuum of his eyes
Enquanto você olha fixamente para o vácuo de seus olhos
And ask him do you want to make a deal?
E pergunta, você quer fazer um trato?
How does it feel
Como se sente?
How does it feel
Como se sente?
To be without a home
Por estar sem um lar?
With no direction home
Sem nenhuma direção para casa
Like a complete unknown
Como uma completa estranha?
Just Like a rolling stone?
Como um andarilho?
You never turned around to see the frowns
Você nunca se virou para ver as encaradas
on the jugglers and the clowns
Dos equilibristas e dos palhaços
When they all come down and did tricks for you
Quando chegavam e faziam truques para você
You never understood that it ain’t no good
Você jamais entendeu que isso não é bom
You shouldn’t let other people
Você não deveria deixar as outras pessoas
get your kicks for you
Se divertir no seu lugar
You used to ride on chrome horse
Você cavalgava num cavalo cromado
with your diplomat
Com seu diplomata
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Que carregava em seu ombro um gato siamês.
Ain’t it hard when you discover that
Não é difícil quando você descobre que
He really wasn’t where it’s at
Ele realmente não estava em seu lugar
After he took from you everything he could steal
Depois que ele roubou tudo que podia de você?
How does it feel
Como se sente?
How does it feel
Como se sente?
To be without a home
Por estar sem um lar?
With no direction home
Sem nenhuma direção para casa
Like a complete unknown
Como uma completa estranha?
Just Like a rolling stone?
Como um andarilho?
Princess on the steeple and all the pretty people
Princesa da torre e todas as pessoas bonitas
They’re drinkin’, thinkin’ that they got it made
Estão bebendo e se achando
Exchanging all kinds of precious gifts and things
Trocando presentes e coisas preciosas
But you’d better lift your diamond ring
Mas é melhor você furtar o seu anel de brilhante
you’d better pawn it babe
E penhorá-lo criança
You used to be so amused
Você se entreteve tanto
At Napoleon in rags and the language that he used
Com o Napoleão em trapos e a linguagem que ele usava
Go to him now, he calls you, you can’t refuse
Vá para ele agora, ele te chama, você não pode recusar
When you got nothing, you got nothing to lose
Quando você não tem nada, você não tem nada a perder
You’re invisible now, you got no secrets to conceal
Você está invisível agora, não tem mais segredos a esconder
How does it feel
Como se sente?
How does it feel
Como se sente?
To be without a home
Por estar sem um lar?
With no direction home
Sem nenhuma direção para casa
Like a complete unknown
Como uma completa estranha?
Just Like a rolling stone?
Como um andarilho?
A coisa mais complexa quando traduzindo uma música, e a dúvida entre a tradução literal e seu significado em um contexto. Escolhemos alguns termos para exemplificar:
Rolling stone – Tradução literal: Pedra rolando
Tradução no contexto da música: Wandering person = Andarilho
Steeple – Tradução Literal: Campanário, Alto da torre
Tradução no contexto da música: Torre (simplesmente), ou num termo muito usado hoje “camarote” 8)
Juiced – Tradução Literal: Mergulhado em suco ou suculento
Tradução no contexto da música: Bêbado
Por essa razão, por mais que você procure em dicionários, é muito importante entender o contexto de um texto ou música, e usarmos nossa intuição, só assim falaremos inglês fluentemente!
Instituto Mindset, especialista em aulas particulares de inglês sp
Posts em destaque
10 Curiosidades da Língua Inglesa
Como todas as outras, a língua Inglesa possui algumas curiosidades bem interessantes. Confira abaixo 10 curiosidades que você talvez não conheça ou não tenha se dado conta...
Leia mais4 dicas para pensar em inglês!
Você que está estudando ou tem muita vontade de aprender inglês já deve ter escutado a seguinte dica: “Você tem que tentar pensar em inglês”.
Leia mais5 dicas para aprender Inglês
Aprender Inglês é algo que para alguns parece a coisa mais difícil do mundo e para outros a coisa mais demorada do mundo. Mas, para nossa felicidade não precisa nem ser difícil nem demorado.
Leia maisQuer saber mais sobre nossos cursos?
Quer saber mais sobre nossos cursos?
*Curso Smart Learning 12 meses