O TRATAMENTO FORMAL NA LÍNGUA INGLESA
Uma das modalidades mais importantes em qualquer língua e que muitas vezes nos passa despercebida é o uso da linguagem formal e informal.
A linguagem informal é utilizada no cotidiano e especialmente com pessoas próximas a nós, como amigos e família. Já a linguagem formal é a linguagem utilizada para nos direcionarmos à boa parte (em média) do mundo – os desconhecidos. A maneira mais fácil de exemplificar isto é pensNar o seguinte: você com certeza não se direcionaria a seu amigo mais chegado da mesma maneira com a qual trataria um juiz, certo?
O inglês não é exceção. Com cada pessoa, precisamos usar o vocabulário que se mais se adeque à situação. Pensando nisso, o Instituto Mindset preparou este texto detalhando maneiras de usar o tratamento formal por telefone, por e-mail e pessoalmente. Vamos dar uma olhada!
Termos Gerais
Exatamente como no português, quando tratamos as pessoas de modo formal mudamos a maneira como nos dirigimos a elas – em vez de simplesmente dizermos “você” procuramos usar palavras mais polidas para nos comunicarmos, além de sermos mais indiretos nas frases, no geral (nada de coisas no imperativo como “faça isto” – e sim, “você poderia fazer isto, por favor?”). Veja abaixo as principais formas de tratamento:
Inglês | Português |
Mister | Senhor |
Sir | Senhor (extremamente polido) |
Miss | Senhorita (para uma mulher mais nova ou solteira) |
Mrs. (pronunciado “misses”) | Senhora (se a mulher for casada) |
Ma’am / Madam | Madame |
Ladies and gentlemen | Senhoras e senhores |
Professor | Professor(a)/pesquisador(a) |
Doctor | Doutor(a) |
Your Excellency | Vossa Excelência |
Your Highness | Vossa Alteza |
Sempre é recomendado chamar as pessoas por “mister” e “ms.” Quando você não for muito familiarizado com elas, usando os pronomes mais polidos como “madame” e “excelência” para situações mais específicas e formais.
Isto posto, vejamos alguns exemplos de expressões para quando você já estiver pronto para o diálogo.
Contatos por E-mail
O tempo de resposta entre um e-mail e outro, via de regra, é muito mais longo do que as interações em tempo real. como um chat ou uma conversa por telefone ou cara a cara. Por isso, a linguagem das mensagens costuma ser mais elaborada e bem menos imediatista. Confira abaixo algumas frases exemplo para se basear:
Inglês | Português |
Dear Mr/Mrs./Name (e.g. William) | Caro Senhor/Senhora/Pessoa (ex: William) |
To whom it may concern | A quem interessar |
I am writing to… | Estou escrevendo para… |
Could you please… | Será que você poderia… |
I would appreciate… | Eu agradeceria… |
Could you clarify… | Será que você poderia esclarecer… |
Thank you in advance | Agradeço de antemão |
Looking forward to your response | Aguardo sua resposta |
Yours sincerely, | Sinceramente, |
Best wishes Kind regards | Com votos de consideração, |
Contatos por Telefone
Já no telefone, a conversa é sempre muito mais ágil por você interagir com outra pessoa em tempo real. Porém, como não é uma conversa cara a cara ou pela internet, onde a pessoa possa ver seu rosto por uma câmera, é necessário sempre pesar que, apesar do imediatismo, a pessoa só poderá ouvir a sua voz, logo é preferível também manter a polidez sempre que possível.
Inglês | Português |
Good morning/afternoon/evening, this is [name]. | Bom/boa dia/tarde/noite, [pessoa] falando. |
How may I help you? | Como posso ajudar? |
Is [name] available? Could I please talk to [name]? May I speak with [name]? | Eu poderia falar com [pessoa]? |
I’m sorry, I… | Sinto muito, eu… |
…don’t understand what you mean …didn’t catch that | …não entendi o que você quis dizer |
I am calling in regards to- | Estou ligando a respeito de… |
Could you spell that for me? | Você poderia soletrar o que disse para mim? |
Would you mind slowing down a little? | Você poderia falar um pouco mais devagar? |
Can you repeat, please? | Poderia repetir o que disse, por favor? |
May I ask who is calling? | Posso perguntar quem está falando? |
Excuse me, I will get [person] | Com licença, vou chamar a [pessoa] |
I’m sorry, [person] is away | Lamento, a [pessoa] não está |
Would you like to leave a message? | Gostaria de deixar um recado? |
Please tell [person] I called | Por favor avise a [pessoa] que eu liguei |
I will call again later | Retornarei a ligação depois |
Thank you for calling | Agradecemos a ligação |
Contatos Presenciais
Presencialmente, um pouco do peso das palavras é removido, já que a pessoa com quem você conversar será capaz de ver seus gestos e expressões – até por isso, usamos outras expressões mais enfáticas, como “prazer em conhecê-lo” e afins.
Mesmo assim, é importante manter várias dicas em mente, como evitar ser bastante direto e usar termos respeitosos, como “por favor” e “obrigado”.
Inglês | Português |
Good morning/afternoon/evening | Bom/boa dia/tarde/noite |
Hello, Mr/Mrs./[name] | Olá, Sr./Sra./[pessoa] |
What is your name, please? May I have your name, please? | Qual o seu nome, por favor? Posso perguntar qual o seu nome, por favor? |
Pleased to meet you Nice to meet you | Prazer em conhecê-lo(a) |
How do you do? How are you doing? How have you been? | Como você está? (“How do you do?” é usado quando conhecemos alguém pela primeira vez). |
I hope you are well | Espero que você esteja bem |
Excuse me, I… | Com licença, eu… |
Shall I… (call you a cab/take your coat) | Eu poderia (chamar-lhe um táxi/guardar seu casaco?) |
Thank you very much for your help | Muito obrigado por sua ajuda |
Not at all | Não tem de que |
Have a nice day/evening. | Tenha um bom/boa dia/noite. |
It was a pleasure [meeting you]. | Foi um prazer [conhecê-lo (la)]. |
Estas dicas serão bastante úteis se você se precisar encarar situações nas quais precisa ser bastante polido em inglês, especialmente em oportunidades profissionais.
Fique ligado no nosso blog para aprender mais. E venha conhecer o que o Instituto Mindset pode fazer por você e a sua carreira!
Quer saber mais sobre nossos cursos?
Quer saber mais sobre nossos cursos?
*Curso Smart Learning 12 meses