PALAVRAS E EXPRESSÕES DA MEDICINA EM INGLÊS

contact us



Uma das melhores maneiras de adquirir grandes quantidades de vocabulários novos em pouco tempo é selecionando situações comunicativas, como uma ida ao médico. Pense na última vez que você foi ao médico em português: quais foram as razões? Você sabe o nome em inglês das coisas que disse para o médico? Então vamos fazer um exercício de imaginação e selecionar algumas das palavras e expressões que podem ser úteis um dia. E que esse dia esteja bem longe, aliás…

 

  • Palavras úteis para médicos e pacientes

A lista abaixo é uma seleção bastante genérica, mas pode apontar uns caminhos que você não conhecia antes. Acompanhe:

  • A disease uma doença

Disease e illness são as duas principais palavras para “doença”. Sickness também pode ser usada, mas é mais comum para se referir a desconfortos gerais como motion sickness, aquela sensação ruim que às vezes temos em carros e ônibus.

“Ficar doente” é to get sick ou to become ill.

 

  • An injury ­– uma lesão, um machucado

Essa palavra é bastante generalista e se refere a praticamente qualquer machucado que se possa ter, inclusive as lesões musculares. Também temos o verbo: He has injured his leg in an accident (ele machucou sua perna num acidente). Quando é verbo, pode ser substituído por hurt: he has hurt his leg in an accident.

 

  • A wound – um ferimento

O ferimento que rompe a pele, especificamente. The boy got about 20 stitches on his hand after the nurse cleaned the wound. (O menino levou uns 20 pontos em sua mão depois que a enfermeira limpou o ferimento). To be wounded é “estar ferido”.

 

  • A bruise machucado do tipo hematoma

Esse é o “roxo” que temos depois de uma pancada. He has bruises everywhere on his body from the fight. (Ele tem hematomas no corpo todo pela luta). To be bruised também é bastante usado.

 

  • An inflammation ­uma inflamação

Você pode usar a palavra soar para se referir a uma parte do seu corpo que você sinta que está inflamada. “Ter uma dor de garganta”, por exemplo, é to have a soar throat.

 

  • The flu – gripe

I think I’m coming down with the flu = “acho que estou ficando gripado”.

 

  • A fever – febre

High fever = febre alta. Mild fever = febre moderada. Low fever = febre baixa.

 

  • A cold – resfriado

Não confundir com o adjetivo “frio”. I have a cold = “estou resfriado”.

 

  • A prescription – receita médica

Can I get this over the counter or do I need a prescription? = “Posso comprar sem receita (over the counter) ou preciso de uma receita?”

  • To hospitalize – internar / hospitalizar

He was hospitalized and is being kept in observation = “Ele foi hospitalizado e está sendo mantido em observação”.

 

  • A doctor’s appointment – consulta médica

I have a doctor’s appointment later today = “tenho uma consulta médica hoje mais tarde”.

 

 

  • Expressões usadas no mundo da saúde

Vamos agora conhecer algumas expressões:

  • To come down with pegar alguma coisa (uma doença). Ver exemplo em the flu, na seção acima.

 

  • To throw up – expressão para “vomitar”, que também pode ser to vomit

My cat threw up two times this morning = “meu gato vomitou duas vezes hoje de manhã”.

 

  • To flare up – irromper (assaduras, brotoejas, etc.)

My rash has flared up again = “minhas brotoejas irromperam de novo”.

 

  • A splitting / blinding headache – uma forte dor de cabeça

Splitting (divisiva) e blinding (cegante) são adjetivos para dar intensidade.

 

  • To run some tests – fazer testes / exames

We don’t know for sure; they’re still running some tests = “Ainda não temos certeza, ainda estão fazendo exames”.

 

  • To feel under the weather ­– sentir-se mal / abatido

Usado para quando não se está bem de modo geral. I’m feeling a bit under the weather lately, it has been difficult to focus = “Tenho me sentido um pouco abatido ultimamente, tem sido difícil me concentrar”.

 

  • To black out – desmaiar / perder a consciência

To faint e to pass out são sinônimos.

 

  • To be out cold – estar inconsciente

He was out cold for at least 5 minutes – “ele ficou inconsciente por pelo menos 5 minutos”.

 

  • To nurse (somebody) back to health ­restabelecer a saúde de alguém

Nurse é “enfermeiro(a)”, mas é usado como verbo também: He was nursed back to health by his wife = “sua esposa cuidou dele até ele melhorar”.

 

  • To be in good/great/bad shape – Estar em boa/ótima/má forma

Quando falamos de “entrar em forma”, dizemos to get in /into shape.

 

  • To call an ambulance – chamar uma ambulância

We need to call an ambulance right away – “precisamos chamar uma ambulância agora mesmo”.

 

 

  • Expressões oriundas do mundo da saúde

Há também algumas expressões originadas no mundo da saúde que são usadas de forma figurativa em outras situações, como:

  • A taste of one’s own medicine – um gosto de seu próprio remédio

A definição em português acima é uma tradução literal, mas encontramos uma expressão parecida por aqui em “provar do próprio veneno”.

 

  • A bitter pill to swallow uma pílula amarga de engolir

Outra que encontra um equivalente no Brasil: “um remédio amargo” – um aprendizado difícil.

 

  • To break out in a cold sweat ­– começar a suar frio

When my boss asked my if I had finished the report, I broke out in a cold sweat = “quando o meu chefe perguntou se eu tinha terminado o relatório, eu comecei a suar frio”.

 

  • Just what the doctor ordered justamente o que o médico pediu

Usada para falar de alguma coisa que acontece em um momento muito oportuno.

I’m so glad tomorrow is a holiday. It’s just what the doctor ordered = “estou tão contente que amanhã é feriado. É justamente o que o médico pediu”.

 

É isso por hoje, pessoal! Fiquem ligados no blog do Instituto Mindset para mais dicas como essa!

Quer saber mais sobre nossos cursos?

Quer saber mais sobre nossos cursos?



Home >

Conheça o Instituto

em um dos cursos?

Agende sua reunião gratuita!






X

Conheça o Instituto

Agende sua reunião gratuita!
Agendar minha reunião
Teste seu inglês!
Venha testar seu nível de inglês
Saiba mais! X