Inglês para advogados – a importância do jargão
As carreiras têm palavras específicas que determinam procedimentos comuns entendidos pela comunidade de pessoas que as exercem. Essas palavras são incorporadas à cultura de trabalho e acionadas conforme as situações exigem. Mas enquanto que elas ajudam a compreensão de quem já as conhece, atrapalham quem nunca as escutou ou precisou usá-las antes.
No caso do direito, uma carreira com vasta bagagem de jargões, uma simples tradução do termo em português pode levar ao uso do jargão errado em inglês e vice-versa. Vejamos alguns exemplos:
Absolvição: ACQUITTANCE
Alegar: TO ALLEGE
Pensão alimentícia: ALIMONY
Emenda: AMENDMENT
Advogado constituído por um cliente ou aprovado em exame para praticar o ofício: ATTORNEY
Advogado formado em universidade: LAWYER
Falência ou incapacidade de realizar pagamentos: BANKRUPTICY
Reivindicação: CLAIM
Crime grave, como o roubo ou o estupro: FELONY
Furto: LARCENY
Decisão final: JUDGEMENT
Julgamento: TRIAL
Contravenção, pequeno delito: MISDEMEANOR
Delação (como na chamada “delação premiada”): PLEA BARGAIN
Etapas de um procedimento legal: PROCESS
Processo legal movido por uma parte contra outra: LAW SUIT
O ato de mover um processo contra uma parte: TO SUE
Algumas das palavras acima podem confundir o advogado brasileiro devido ao risco de má tradução. O desconhecimento do termo exato na língua inglesa pode gerar um ruído entre as partes envolvidas em um contrato internacional, o que pode inclusive levar à invalidação do documento. Mas é possível superar essa dificuldade.
O Instituto Mindset oferece um material digital exclusivo de inglês para advogados. Afinal, um professor treinado em posse do material certo pode ser a chave para o exercício mais seguro do direito em nível internacional. Entre em contato com o Instituto Mindset para saber mais!
Quer saber mais sobre nossos cursos?
Quer saber mais sobre nossos cursos?
*Curso Smart Learning 12 meses